Helena Slavíčková – překlady & tlumočení | němčina & angličtina | DE | EN
Příklady stálých zákazníků (dlouhodobá spolupráce):
- Policie ČR - Správa Sm. kraje, Služba kriminální policie a vyšetřování
- Okresní státní zastupitelství Opava
- Okresní soud Opava
- notáři, advokáti, firmy, občané
Soudní tlumočnici paní PhDr. Helenu Slavíčkovou znám ve své úřední činnosti, jako soudkyně vyřizující věci s tzv. mezinárodním prvkem, od roku 1989.
Moje práce s PhDr. Helenou Slavíčkovou je pravidelná, vztahující se ke všem věcem, v nichž je potřebný překlad písemností z jazyka českého do jazyka německého či z jazyka německého do jazyka českého, a to na základě vždy pozitivních zkušeností s profesionálním i osobním přístupem PhDr. Heleny Slavíčkové k zadaným úkolům.
Paní PhDr. Helena Slavíčková vypracovala požadované překlady, případně zajistila tlumočnické úkony u soudních jednání, vždy zcela precizně a včas, překlady provádí ve velmi krátkých lhůtách. Tlumočné účtuje ve výši běžné sazby, bez požadavku na jeho zvýšení, i v případě potřeby expresních překladů.
JUDr. Zdena Reková
soudkyně
Opava, 2007
"Policie ČR spolupracuje s PhDr. Helenou Slavíčkovou již asi od r. 1997, kdy je průběžně přibírána v trestním řízení jako tlumočník jazyka německého a v odůvodněných případech byla také ustanovena jako tlumočník z jazyka anglického.
Po celou dobu této spolupráce PhDr. Helena Slavíčková poskytovala svou tlumočnickou činnost jak z jazyka německého, tak z jazyka anglického na vysoké odborné úrovni, která vedla k včasnému a řádnému objasnění a meritorním rozhodnutím v trestním řízení."
mjr. JUDr. Martin Válek,
vedoucí odboru HK
Ostrava, 2007
"Paní Dr. Helena Slavíčková se stará od roku 1990 o mé záležitosti v České republice. Poté, co jsem již získal zkušenosti i v některých jiných zemích a sám pracuji v oboru poskytování služeb, myslím, že poskytování služeb od Heleny Slavíčkové může být dobře hodnoceno.
Helena Slavíčková vyniká nadproporcionálním vysokým nasazením a identifikací se situací zákazníka. Všechny věci jsou vyřizovány rychle, také i když musí pracovat celou noc. Kdybychom tak pracovali my všichni, neměli bychom dnes určitě žádnou hospodářskou krizi.
Mohu služby Heleny Slavíčkové obzvláště doporučit, přestože si jako zákazník přeji, aby zůstal čas ještě i pro mne."
Dr. Karl Arco,
Poradce kapitálového trhu, investor, nemovitosti
Vídeň, 2009
- Policie ČR - Správa Sm. kraje, Služba kriminální policie a vyšetřování
- Okresní státní zastupitelství Opava
- Okresní soud Opava
- notáři, advokáti, firmy, občané
Soudní tlumočnici paní PhDr. Helenu Slavíčkovou znám ve své úřední činnosti, jako soudkyně vyřizující věci s tzv. mezinárodním prvkem, od roku 1989.
Moje práce s PhDr. Helenou Slavíčkovou je pravidelná, vztahující se ke všem věcem, v nichž je potřebný překlad písemností z jazyka českého do jazyka německého či z jazyka německého do jazyka českého, a to na základě vždy pozitivních zkušeností s profesionálním i osobním přístupem PhDr. Heleny Slavíčkové k zadaným úkolům.
Paní PhDr. Helena Slavíčková vypracovala požadované překlady, případně zajistila tlumočnické úkony u soudních jednání, vždy zcela precizně a včas, překlady provádí ve velmi krátkých lhůtách. Tlumočné účtuje ve výši běžné sazby, bez požadavku na jeho zvýšení, i v případě potřeby expresních překladů.
JUDr. Zdena Reková
soudkyně
Opava, 2007
"Policie ČR spolupracuje s PhDr. Helenou Slavíčkovou již asi od r. 1997, kdy je průběžně přibírána v trestním řízení jako tlumočník jazyka německého a v odůvodněných případech byla také ustanovena jako tlumočník z jazyka anglického.
Po celou dobu této spolupráce PhDr. Helena Slavíčková poskytovala svou tlumočnickou činnost jak z jazyka německého, tak z jazyka anglického na vysoké odborné úrovni, která vedla k včasnému a řádnému objasnění a meritorním rozhodnutím v trestním řízení."
mjr. JUDr. Martin Válek,
vedoucí odboru HK
Ostrava, 2007
"Paní Dr. Helena Slavíčková se stará od roku 1990 o mé záležitosti v České republice. Poté, co jsem již získal zkušenosti i v některých jiných zemích a sám pracuji v oboru poskytování služeb, myslím, že poskytování služeb od Heleny Slavíčkové může být dobře hodnoceno.
Helena Slavíčková vyniká nadproporcionálním vysokým nasazením a identifikací se situací zákazníka. Všechny věci jsou vyřizovány rychle, také i když musí pracovat celou noc. Kdybychom tak pracovali my všichni, neměli bychom dnes určitě žádnou hospodářskou krizi.
Mohu služby Heleny Slavíčkové obzvláště doporučit, přestože si jako zákazník přeji, aby zůstal čas ještě i pro mne."
Dr. Karl Arco,
Poradce kapitálového trhu, investor, nemovitosti
Vídeň, 2009
Helena Slavíčková – překlady a tlumočení | němčina & angličtina